Salvamanteles en la cuesta de Gomérez de Granada.
sábado, 21 de mayo de 2016
miércoles, 18 de mayo de 2016
Granadas de Renoir (1841-1919)
La prensa nos anunciada el pasado 4 de mayo la presentación
casi simultánea de dos excelentes exposiciones sobre Renoir, la primera en
Barcelona la organiza la Fundación MAPFRE, desde el 16 de septiembre podremos
disfrutar viendo 60 pinturas procedentes del Museo d’Orsay y l’Orangerie, la
segunda será en Madrid, la Fundación Thyssen nos presentará 78 obras de Renoir
reunidas de diversos lugares con un hilo conductor: Renoir y la intimidad.
Seleccionar una o dos de sus obras para participaros estos
acontecimientos es bastante difícil, no por lo numeroso de su obra sino por la calidad
de todas ellas, así que alejándome un poco de la trama marcada sobre granadas
primero presentaré uno de sus bodegones, Las Cebollas (1881, óleo sobre lienzo,
39 x 60 cm, The Clark Art Institute, Williamstown, Massachusetts), sorprende
que con ese trazo tan especial del pincel haya conseguido representar de una
forma tan fiel el color dorado y la textura quebradiza de la piel de las
cebollas, alguien comentó sobre otra obra que difícilmente se lograran pintar
más bonitas cebollas.
Y ahora nuestras granadas, en primer lugar la obra Fruits of
the Midi (1881), después otros bonitos bodegones.
La referencia a las próximas exposiciones la tomo de:
sábado, 14 de mayo de 2016
Edwin Longsden Long
Metidos ya en el 15 de mayo recordaré al pintor orientalista
inglés Edwin Longsden Long fallecido tal día como hoy hace 125 años (15 de mayo
de 1891), quien visitó España en tres ocasiones.
España y Granada eran la meca de todos los orientalistas del
siglo XIX.
Y él acude con el también pintor John Phillip en 1864,
después vendría en dos ocasiones más. Fue un gran admirador de Velázquez de
quien reprodujo alguna obra.
Es difícil escoger cual de sus obras de tema español debo
presentaros, solo por su relación con Granada y las granadas he seleccionado
las tres primeras: Camino de Granada, Joven con canasta llena de granadas y
Conversión de los Moriscos por el Arzobispo Jiménez; a pesar de ello adjunto
algunas de sus otras obras sobre tema español: Ciudad española, La limosna,
Expulsión de los gitanos, El armisticio, Escena Callejera, El Obolo de San
Pedro, La Valenciana, El Balcón, Vendedor de Flores, Aprobación,
Confesionario, Confesando, ...
Todas excelentes, algo con lo que disfrutar en este domingo
de Pentecostes.
viernes, 13 de mayo de 2016
Proserpina de Rossetti 2
Rossetti, en el cuadro de Proserpina antes comentado,
incluye un poema dedicado a ella:
Afar away
the light that brings cold cheer
Unto this
wall, – one instant and no more
Admitted at
my distant palace-door
Afar the
flowers of Enna from this drear
Dire fruit,
which, tasted once, must thrall me here.
Afar those
skies from this Tartarean grey
That chills
me: and afar how far away,
The nights
that shall become the days that were.
Afar from
mine own self I seem, and wing
Strange
ways in thought, and listen for a sign:
And still
some heart unto some soul doth pine,
(Whose
sounds mine inner sense in fain to bring,
Continually together murmuring) —
'Woe me for
thee, unhappy Proserpine'.
Desde lejos, la luz trae un frío hechizo hasta este muro;
llega durante un instante, y no más, a la puerta de mi lejano palacio. Lejos de
este fruto quedan las flores de Hena, de este funesto fruto, que una vez
probado, aquí debe subyugarme. Qué lejos están aquellos cielos de este sombrío
Tártaro que me deja helada; y lejos, qué lejos, las noches que podrían ser de
los días que fueron. Qué lejos me veo de mi aspecto de entonces, y abrigo
extrañas formas de pensamiento, y espero un signo, y todavía un corazón espera
por un alma; mi propio sentir se complace al traer aquellos sonidos que
murmuran continuamente:¡lo siento por ti, desgraciada Proserpina!
(Traducción, Concepción García Fuertes).
El poema ha sido trasladado al mundo musical por el duo
italiano Hexperos, integrado por Alessandra Santovito y Francesco Forgione,
espero os guste.
Proserpina por Dante Gabriel Rossetti
En 1874 el pintor y poeta Dante Gabriel Rossetti, prerrafaelista,
pinta una primera versión de Proserpina.
En la obra Rossetti acentúa el aspecto melancólico, más que infeliz,
de Persefone, reina del Hades, el rojo de la granada, el fruto que la conduce a
su eterna pasión, contrasta con la cabellera morena y el vestido azul.
Rossetti pintó varias versiones más de este oleo, en 1880
una versión con tizas de colores y en 1882, año de su fallecimiento, la última.
Pero no es la única obra en la que representa nuestras
granadas, previamente en 1852 había pintado a Dante sosteniendo una granada.
Dante Gabriel Rossetti (Londres, 12 de mayo de 1828 –
Birchington-on-Sea, Kent, 9 de abril de 1882) fue un poeta, ilustrador, pintor
y traductor inglés.
jueves, 12 de mayo de 2016
"De Materia Médica" de Dioscórides
Mi amiga Silvia, con quien tuve el gusto de compartir muchos
años de trabajo, me enviaba días pasados unas páginas del libro “De Materia
Médica” de Dioscórides que se conserva en la Biblioteca Nacional de España.
La belleza del libro mueve a tratar de reproducirlo completo
pero como creo que este medio no es el adecuado dejo el enlace de la obra para
que la disfrutéis:
La edición comentada y de la que reproduzco tres hojas es la
realizada por Andrés de Laguna en 1555.
Y ya que hablo de mi querida Silvia solo resta felicitarla
en su cumpleaños.
Gracias Silvia, no cambies eres una bendición para las personas que te rodean.
Iñigo López de Mendoza por Juan Bautista de Espinosa
Con motivo de la conmemoración del V centenario de la muerte
del Conde de Tendilla (1440-1515), primer Alcaide de la Alhambra, el Patronato
de la Alhambra ha diseñado una excelente exposición rememorando la importancia
que este personaje tuvo para Granada y la Alhambra.
Entre las muchas obras presentadas en los diversos ámbitos
de la exposición quiero señalar una, aunque todas sean excelentes, el retrato
de Iñigo López de Mendoza, conde de Tendilla, realizado por Juan Bautista de
Espinosa (ca. 1584-ca. 1641) y me mueve a señalarla la granada sobre la que se
apoya.
Se ha dicho de este autor que su estilo pictórico se
caracteriza por la rotunda construcción de la figura y la minuciosidad de los
complementos del escenario, logradas mediante la nitidez del dibujo que define
los contornos, la luz uniforme y el colorido intenso, rasgos propios de un
pintor formado en la tradición estética del Manierismo italiano e influido por
el retrato de la corte de Felipe II, en la imagen que reproduzco podéis
comprobarlo.
La obra que se cita como original del autor se dio durante
mucho tiempo por desaparecida conociéndose solo por los dibujos realizados a mediados
del siglo XIX por Valentín Calderera (en la Biblioteca Nacional de España) y Francisco
Díaz Carreño (en el Museo del Prado) que reproduzco.
De la obra de Juan Bautista de Espinosa se conservan muy
pocos cuadros, quizás el más famoso de ellos sea su Naturaleza muerta con
objetos de orfebrería, 1624, óleo sobre lienzo, actualmente en la Colección
Masaveu de Oviedo.
lunes, 9 de mayo de 2016
domingo, 8 de mayo de 2016
Granadas en la literatura: La Odisea
"Entretanto, Odiseo caminaba hacia la famosa morada de
Alcínoo, y su corazón removía diversos pensamientos cuando se detuvo antes de
alcanzar el broncíneo umbral. Pues hay un resplandor como de sol o de luna en
el elevado palacio del magnánimo Alcínoo; a ambos lados se extienden muros de
bronce desde el umbral hasta el fondo y en su torno un azulado friso; puertas
de oro cierran por dentro la sólida estancia; las jambas sobre el umbral son de
plata y de plata el dintel, y el tirador, de oro. A uno y otro lado de la
puerta había perros de oro y plata que había esculpido Hefesto con la habilidad
de su mente para custodiar la morada del magnánimo Alcínoo, perros que son
inmortales ...
...
Fuera del patio, cerca de las puertas, hay un gran huerto de
cuatro yugadas y alrededor se extiende un cerco a ambos lados. Allí han nacido
y florecen árboles: perales y GRANADOS, manzanos de espléndidos frutos, dulces
itigueras y verdes olivos; de ellos no se pierde el fruto ni falta nunca en invierno
ni en verano: son perennes"
La Odisea, Capítulo VII.
La morada de Alcinoo que unos imaginan en la isla de Corfu y
otros en Sicilia.
El Museo Británico nos presenta estas bellas granadas
inspiradas en los jardines de Alcinoo.
http://www.britishmuseumshoponline.org/invt/cmcn483620?utm_source=SilverpopMailing&utm_medium=email&utm_campaign=060516_sicily-fertile+%28UK-EU%29&utm_content&spMailingID=51316121&spUserID=MTkzMjg5ODM3ODY1S0&spJobID=920715853&spReportId=OTIwNzE1ODUzS0
viernes, 6 de mayo de 2016
Y a otra amiga (I.L.) debo esta bonita aportación:
Sus altas torres, que por mí brillaron,
pavesa sólo son desmantelada.
De cuanto yo recuerdo, ya no hay nada:
plazas, calles, esquinas se borraron.
El mirto y el acanto me engañaron,
me engañó el corazón de la granada.
Poema de Antonio Gala " Hoy vuelvo a la ciudad
enamorado", interpretado por Clara Montes:
Hoy vuelvo a la ciudad enamorado
donde un día los dioses me envidiaron.
Sus altas torres, que por mí brillaron,
pavesa sólo son desmantelada.
De cuanto yo recuerdo, ya no hay nada:
plazas, calles, esquinas se borraron.
El mirto y el acanto me engañaron,
me engañó el corazón de la granada.
Cómo pudo callarse tan deprisa
su rumor de agua oculta y fácil nido,
su canción de árbol alto y verde brisa.
Dónde pudo perderse tanto ruido,
tanto amor, tanto encanto, tanta risa,
tanta campana como se ha perdido.
https://youtu.be/r-o45BpB2As
(La imagen y el video son aportación de Caelisum en su cuenta de Youtube)
Casida del herido por el agua, Federico García Lorca
Una amiga a la que aprecio especialmente me envía esta foto y el texto que le sigue, ambos preciosos.
Esta placa que conmemora el centenario de nacimiento de Federico García Lorca la podemos ver al principio de Cuesta del Rey Chico, cerca de Torre del Agua. Es un fragmento (los primeros versos) de "Casida del herido por el agua" del poemario "Divan del Tamarit" (que contiene gacelas y casidas). Lorca escribió ese poemario en Huerta de San Vicente como un homenaje a los poetas árabes de Granada. La Huerta del Tamarit que inspiró a Lorca para escribir "El diván del Tamarit" es una finca agrícola de la vega, cercana a la Huerta de San Vicente. Fue comprada por el tío de Lorca Francisco García Rodríguez y pertenecía a Clotilde García, prima del poeta.
Casida es un género poético árabe, propio de la Arabia preislámica. Gacela (el Gazal, Gazel, escrito también ghazal o ghazel) es un género literario lírico propio de las literaturas árabe, persa, turca y urdú. Gacelas y casidas de Lorca son, según las reglas del género, formas poeticas inspiradas por gacelas y casidas.
Casida del herido por el agua
Quiero bajar al pozo
quiero subir los muros de Granada
para mirar el corazón pasado
por el punzón oscuro de las aguas.
El niño herido gemía
con una corona de escarcha.
Estanques, aljibes y fuentes
levantaban al aire sus espadas.
¡Ay qué furia de amor! ¡qué hiriente filo!
¡qué nocturno rumor! ¡qué muerte blanca!,
¡qué desiertos de luz iban hundiendo
los arenales de la madrugada!
El niño estaba solo
con la ciudad dormida en la garganta.
Un surtidor que viene de los sueños
lo defiende del hambre de las algas.
El niño y su agonía, frente a frente
eran dos verdes lluvias enlazadas.
El niño se tendía por la tierra
y su agonía se curvaba.
Quiero bajar al pozo
quiero morir mi muerte a bocanadas
quiero llenar mi corazón de musgo
para ver al herido por el agua.
aqui se puede escuchar ese poema cantado por Carlos Cano
H.S.
martes, 3 de mayo de 2016
Granadas en la literatura
¡Qué hermosa eres, amada mía, qué hermosa eres!
¡Palomas son tus ojos tras el velo!
Tus cabellos, como un rebaño de cabras, que desciende por la
sierra de Galaad.
Tus dientes, cual rebaño de ovejas trasquiladas, que suben
del baño; todas ellas gemelas, ninguna solitaria.
Tus labios, cinta escarlata, y tu habla, fascinante.
Dos cortes de granada, tus mejillas tras el velo.
Tu cuello, cual la torre de David, edificada con sillares:
mil escudos penden de ella, todos escudos de valientes.
Tus pechos, dos crías mellizas de gacela que pacen entre
rosas.
6 Hasta que surja el día y huyan las tinieblas, me voy al
monte de la mirra, a la colina del incienso.
¡Toda hermosa, amada mía,
no hay defecto en ti!
Cantar de los Cantares, 4:1-7.
La ilustración es de un autor ya solo valorado en pequeños
círculos artísticos, Laszlo Barta (1902-1961).
La traducción de la Biblia es de Luis Schökel, un excelente
traductor.
Granadas
Jane Reiseger.
Ilustradora australiana.
Ha desarrollado trabajos de decoración para numerosas
empresas, entre ellas Zara mini.
Encantadoras sus creaciones para niños.
http://janereiseger.com/index.html
Granadas en la literatura
JULIETA - ¿Te vas ya? Aún no es de día. Ha sido el ruiseñor y no la alondra el que ha traspasado tu oído medroso. Canta por la noche en aquel granado. Créeme, amor mío; ha sido el ruiseñor.
ROMEO - Ha sido la alondra, que anuncia la mañana, y no el ruiseñor. Mira, amor, esas rayas hostiles que apartan las nubes allá, hacia el oriente. Se apagaron las luces de la noche y el alegre día despunta en las cimas brumosas. He de irme y vivir, o quedarme y morir.
Romeo y Julieta, Acto 3, Escena 5.
Francis Bernard Dicksee (Londres 1853-1928) pintor victoriano e ilustrador, más conocido por sus imágenes de escenas literarias, históricas y legendarias.
lunes, 2 de mayo de 2016
Suscribirse a:
Entradas (Atom)